sakabla Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 9 , 2010 Share Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 9 , 2010 Καλησπέρα έχουμε καταθέσει τα δικαιολογητικά για την έκδοση πιστοποιητικού πυρασφαλείας ενός γυμναστηρίου και η Πυροσβεστική δεν το εκδίδει γιατί τα πιστοποιητικά δοκιμών των πυράντοχων θυρών είναι στα ιταλικά (οι πόρτες ήρθαν από την Ιταλία) ενω υπάρχει και βεβαίωση απο ΕΣΥΔ οτι το ιταλικό εργαστήριο είναι διαπιστευμένο. Η πυροσβεστική ζητάει μετάφραση ενώ ο έμπορος λέει ότι δεν υπάρχει μετάφραση και δεν είχε ποτέ προβλημα με την πυροσβεστική. Μήπως γνωρίζει κανείς κάτι? Ευχαριστώ εκ των προτέρων. Link to comment Share on other sites More sharing options...
CostasV Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 9 , 2010 Share Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 9 , 2010 Γιατί δεν το μεταφράζετε το πιστοποιητικό; Το γεγονός ότι οι άλλες υπηρεσίες της Πυροσβεστικής το δέχτηκαν, δεν σημαίνει ότι δεν χρειάζεται μετάφραση. Link to comment Share on other sites More sharing options...
leo strats Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 9 , 2010 Share Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 9 , 2010 Νομίζω φίλε μου ότι το καλύτερο που έχεις κάνεις είναι να το μεταφράσεις για να ξεμπερδέψεις. Θα χάσεις πολύ περισσότερο χρόνο εαν κάτσεις να τους πείσεις ότι δεν χρειάζεται μετάφραση. Πάντως και σε άλλες δημόσιες υπηρεσίες τα πιστοποιητικά τα ζητάνε τις περισσότερες φορές μεταφρασμένα. Link to comment Share on other sites More sharing options...
sakabla Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 9 , 2010 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 9 , 2010 Εκεί θα καταλήξουμε στο τέλος, απλώς το θέμα είναι αν πρέπει να γίνει μετάφραση ή όχι. Ζητήσαμε από την πυροσβεστική να μας πει βάση ποιάς διαταγής πρέπει να είναι στα ελληνικά, ψάξανε και δεν βρήκαν τίποτα και καταλήξανε ότι είναι κοινή λογική. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Topap Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 9 , 2010 Share Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 9 , 2010 Μήπως είναι απο τις κάτωθι εταιρίες: Locher S.A. (Endoor ή Uniform) Ninz S.A. (Univer) Link to comment Share on other sites More sharing options...
sakabla Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 9 , 2010 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 9 , 2010 Ναι είναι η UNIVER. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Topap Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 9 , 2010 Share Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 9 , 2010 Στείλε μου pm το mail σου και θα σου στείλω το πιστοποιητικό στα ιταλικά και μεταφρασμένο στα ελληνικά και σφραγισμένο Την αλλη φορά ευχήσου για ενα τσουβάλι λίρες... Link to comment Share on other sites More sharing options...
sakabla Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 9 , 2010 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 9 , 2010 Σε ευχαριστώ πολύ και δημοσίως. Link to comment Share on other sites More sharing options...
george Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 15 , 2010 Share Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 15 , 2010 επειδη ειχα και εγω προβλημα με μια τετοια περιπτωση, οχι τοσο τραβηγμενο οσο αυτο που συζητειται παραπανω νομιζω οτι με μια απλη μεταφραση σφραγισμενη απο δικηγορο λυνεται το προβλημα, αν και οι περισσοτερες εταιριες φροντιζουν να το εχουν μεταφρασμενο και επισημα απο το προξενειο τους και να το δινουν μαζι με ολη την σειρα απο τα απαιτουμενα εγγραφα. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Topap Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 15 , 2010 Share Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 15 , 2010 Sakabla, Δεν μου ειπες, τελικά εβγαλες άκρη με τα χαρτια που σου έστειλα? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε προκειμένου να αφήσετε κάποιο σχόλιο
Πρέπει να είστε μέλος για να μπορέσετε να αφήσετε κάποιο σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Κάντε μια δωρεάν εγγραφή στην κοινότητά μας. Είναι εύκολο!
Εγγραφή νέου λογαριασμούΣύνδεση
Εάν έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα