thodt Δημοσιεύτηκε Ιούλιος 29 , 2010 Δημοσιεύτηκε Ιούλιος 29 , 2010 Καλησπέρα σε όλους, έχω μπλέξει με κάτι μεταφράσεις και προσπαθώ να βρω κάποιες λέξεις για να αποδόσω σωστά την ορολογία. 1. Υπάρχει ορολογία για την τοιχοποιία που έχει κενά στο εσωτερικό της και πολλές φορές καλούμαστε να την σταθεροποιήσουμε με ενέσιμα κονιάματα; Κάτι σαν "σπηλαιωμένη τοιχοποιία" ας πούμε; Η ιταλική φράση είναι "murature a sacco", μήπως και βοηθηθεί κάποιος. 2. είναι μια φράση που λέει ότι πρέπει να "ραμποτάρουμε" τα νέα επιχρίσματα πριν την λείανση (ή εξομάλυνση) τους. Ποια είναι η διαδικασία του "ραμποτάρω" και με τι εργαλείο γίνεται αυτή; Η ιταλική φράση εδώ είναι "rabottare gli intonaci nuovi prima di rasare". Όποιος ξέρει και μπορεί ας δώσει μία χείρα βοηθείας.
Recommended Posts
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε προκειμένου να αφήσετε κάποιο σχόλιο
Πρέπει να είστε μέλος για να μπορέσετε να αφήσετε κάποιο σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Κάντε μια δωρεάν εγγραφή στην κοινότητά μας. Είναι εύκολο!
Εγγραφή νέου λογαριασμούΣύνδεση
Εάν έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα