Μετάβαση στο περιεχόμενο

Recommended Posts

Δημοσιεύτηκε

Καλησπέρα είμαι πολιτικός μηχανικός και θα ήθελα να γράψω το βιογραφικό μου στα αγγλικά και έχω καποιές απορείες ως προς την ορολογία.Πιο συγκεκριμένα:

1)επίβλεψη και κατασκευή σαν βοηθός εργοταξιάρχη σε δημόσιο κτήριο

2)φέρων οργανισμός από σκυρόδεμα και μέταλλο

ευχαριστώ εκ των προτέρων

Δημοσιεύτηκε

1) site monitoring Assistant supervisor. Τώρα προσοχή διότι έχει ειδικές απαιτήσεις και χρειάζεται ειδικό training εαν μιλάμε για Quality Assurance.

Δημοσιεύτηκε

Σου παραθετω τη μορφη που πρεπει να εχει:

 

Work Experience

September 2007 - April 2008

Site Engineer Assistant - ABCD S.A Athens, Greece (το ονομα της εταιριας και τη διευθηνση)

Assignments include: Site inspection during construction phase.

Projects involved: (Το όνομα/ειδος του κτιριου)

 

Η αν θες μπορεις επισης να γραψεις:

Worked as part of a team liaising with engineers and technicians on assignments include Project Management and Site Inspection. Projects involved:...........

 

Αν το θες για Βρετανια πρεπει να ειναι 2 σελιδες οχι παραπανω και χωρις φωτο.

Στη Γαλλια πρεπει να ειναι max 1 σελιδα

Στη Γερμανια υποχρεωτικα να εχει και φωτογραφια

Δημοσιεύτηκε

Όχι inspection, αλλά supervision.

 

Οντως μπορεις και supervision να πεις... αλλα εμενα μου καθεται καλυτερα το inspection :)

(inspection = επιθεωρηση) αρα ισως καλυτερα supervision.. (αν και πολλοι βρετανοι που εχω ακουσει χρησιμοποιουν το inspection)

 

α και το: φέρων οργανισμός από σκυρόδεμα και μέταλλο

 

Concrete and steel structures

Δημοσιεύτηκε

Στη αγγλική αγορά δεν υπάρχει ο όρος Ιnspector για τους μηχανικούς. Inspection θεωρείται η αυτοψία. Υπάρχει kai το Building Surveyor.

 

Η κλίμακα στους μηχανικούς πάει έτσι:

 

Graduate Engineer (εννίοτε και junior)

Assistant Engineer

Engineer

Senior Engineer

Principal Engineer

Chief Engineer

Από εκεί και πάνω πάμε σε Director κτλ.

 

Θα σας έγραφα και τις κλίμακες αμοιβών δίπλα αλλά δεν θέλω να προκαλέσω εμφράγματα και αυτοκτονίες καλοκαιριάτικα...

Δημοσιεύτηκε
Στη αγγλική αγορά δεν υπάρχει ο όρος Ιnspector για τους μηχανικούς.

 

Συμφωνω με technocrator... Πιο πανω μιλησα για inspection ως διαδικασια οχι ως τιτλο... π.χ inspector.. που δεν υπαρχει κιολας.. Σα διαδικασια θα το ακουσεις και inspection και supervision. Πιο σωστο το supervision.

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε προκειμένου να αφήσετε κάποιο σχόλιο

Πρέπει να είστε μέλος για να μπορέσετε να αφήσετε κάποιο σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Κάντε μια δωρεάν εγγραφή στην κοινότητά μας. Είναι εύκολο!

Εγγραφή νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Εάν έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα
×
×
  • Create New...

Σημαντικό

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώνουμε το περιεχόμενο του website μας. Μπορείτε να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις των cookie, ή να δώσετε τη συγκατάθεσή σας για την χρήση τους.