nilias Δημοσιεύτηκε June 8, 2011 at 03:33 μμ Δημοσιεύτηκε June 8, 2011 at 03:33 μμ Καλησπέρα είμαι πολιτικός μηχανικός και θα ήθελα να γράψω το βιογραφικό μου στα αγγλικά και έχω καποιές απορείες ως προς την ορολογία.Πιο συγκεκριμένα: 1)επίβλεψη και κατασκευή σαν βοηθός εργοταξιάρχη σε δημόσιο κτήριο 2)φέρων οργανισμός από σκυρόδεμα και μέταλλο ευχαριστώ εκ των προτέρων
Ροδοπουλος Δημοσιεύτηκε June 8, 2011 at 05:23 μμ Δημοσιεύτηκε June 8, 2011 at 05:23 μμ 1) site monitoring Assistant supervisor. Τώρα προσοχή διότι έχει ειδικές απαιτήσεις και χρειάζεται ειδικό training εαν μιλάμε για Quality Assurance.
tectonator Δημοσιεύτηκε June 8, 2011 at 05:33 μμ Δημοσιεύτηκε June 8, 2011 at 05:33 μμ Assistant Site Engineer for Concrete and Steel Structures (Μιλώντας πάντα για βιογραφικό για Αγγλία)
gthomas Δημοσιεύτηκε June 8, 2011 at 05:49 μμ Δημοσιεύτηκε June 8, 2011 at 05:49 μμ Σου παραθετω τη μορφη που πρεπει να εχει: Work Experience September 2007 - April 2008 Site Engineer Assistant - ABCD S.A Athens, Greece (το ονομα της εταιριας και τη διευθηνση) Assignments include: Site inspection during construction phase. Projects involved: (Το όνομα/ειδος του κτιριου) Η αν θες μπορεις επισης να γραψεις: Worked as part of a team liaising with engineers and technicians on assignments include Project Management and Site Inspection. Projects involved:........... Αν το θες για Βρετανια πρεπει να ειναι 2 σελιδες οχι παραπανω και χωρις φωτο. Στη Γαλλια πρεπει να ειναι max 1 σελιδα Στη Γερμανια υποχρεωτικα να εχει και φωτογραφια
tectonator Δημοσιεύτηκε June 8, 2011 at 05:53 μμ Δημοσιεύτηκε June 8, 2011 at 05:53 μμ Σωστός ο gthomas!! Μόνο μια παρατήρηση... Όχι inspection, αλλά supervision.
gthomas Δημοσιεύτηκε June 8, 2011 at 06:03 μμ Δημοσιεύτηκε June 8, 2011 at 06:03 μμ tectonator said: Όχι inspection, αλλά supervision. Οντως μπορεις και supervision να πεις... αλλα εμενα μου καθεται καλυτερα το inspection (inspection = επιθεωρηση) αρα ισως καλυτερα supervision.. (αν και πολλοι βρετανοι που εχω ακουσει χρησιμοποιουν το inspection) α και το: φέρων οργανισμός από σκυρόδεμα και μέταλλο Concrete and steel structures
Ροδοπουλος Δημοσιεύτηκε June 8, 2011 at 06:13 μμ Δημοσιεύτηκε June 8, 2011 at 06:13 μμ Inspector είναι senior member και δεν γίνεται να είναι assistant.
tectonator Δημοσιεύτηκε June 8, 2011 at 06:22 μμ Δημοσιεύτηκε June 8, 2011 at 06:22 μμ Στη αγγλική αγορά δεν υπάρχει ο όρος Ιnspector για τους μηχανικούς. Inspection θεωρείται η αυτοψία. Υπάρχει kai το Building Surveyor. Η κλίμακα στους μηχανικούς πάει έτσι: Graduate Engineer (εννίοτε και junior) Assistant Engineer Engineer Senior Engineer Principal Engineer Chief Engineer Από εκεί και πάνω πάμε σε Director κτλ. Θα σας έγραφα και τις κλίμακες αμοιβών δίπλα αλλά δεν θέλω να προκαλέσω εμφράγματα και αυτοκτονίες καλοκαιριάτικα...
gthomas Δημοσιεύτηκε June 8, 2011 at 07:32 μμ Δημοσιεύτηκε June 8, 2011 at 07:32 μμ tectonator said: Στη αγγλική αγορά δεν υπάρχει ο όρος Ιnspector για τους μηχανικούς. Συμφωνω με technocrator... Πιο πανω μιλησα για inspection ως διαδικασια οχι ως τιτλο... π.χ inspector.. που δεν υπαρχει κιολας.. Σα διαδικασια θα το ακουσεις και inspection και supervision. Πιο σωστο το supervision.
Recommended Posts
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε προκειμένου να αφήσετε κάποιο σχόλιο
Πρέπει να είστε μέλος για να μπορέσετε να αφήσετε κάποιο σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Κάντε μια δωρεάν εγγραφή στην κοινότητά μας. Είναι εύκολο!
Εγγραφή νέου λογαριασμούΣύνδεση
Εάν έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα