Μετάβαση στο περιεχόμενο

Απόδοση χρήσιμων όρων στην Αγγλική


myri

Recommended Posts

Πάντως, για ότι αξίζει σαν αναφορά, στην εργασία μου είναι πιο λογικό το SG να αντιστοιχεί στην ειδική πυκνότητα. Θα περάσω αύριο και από το εργαστήριο να δω τι θα μου πουν και θα ενημερώσω.

 

Στο εργατήριο μου είπαν τρόπο επίλυσης που βασίζεται στην εξήγηση του CostasV και Pluto. Πρόκειται λοιπόν για την σχετική πυκνότητα.

Link to comment
Share on other sites

  • 4 months later...
  • Απαντήσεις 230
  • Created
  • Τελευταία απάντηση

Top Posters In This Topic

Χαιρετώ με τη σειρά μου την "παρέα των μεταφραστών". Μήπως γνωρίζει κανείς την αγγλική ερμηνεία των όρων

τεχνικό γραφείο,

έκδοση οικοδομικών αδειών,

επίβλεψη έργων

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Χαιρετώ το forum και ξεκινώ με ερώτηση:

Ξέρει κανείς πως μεταφράζεται το υλικό "Surface Bonding Cement" (SBC) στα ελληνικά και πως μπορώ να το αναζητήσω στην ελληνική αγορά;

Για επιπλέον λεπτομέρειες και χαρακτηριστικά δείτε:

http://www.empireblended.com/engineered/coatingwaterproofing-surfacebondingcement.html

και

http://www.thenaturalhome.com/drystackblock.htm

 

E D I T :

Συγγνώμη myri, δεν ήμουν σαφής. Εξηγούμαι:

Το Surface Bonding Cement (SBC) είναι ένα κονίαμα που αποτελείται από τσιμένο με προσμίξεις - συνήθως ριτίνες - οι οποίες δημιουργούν ίνες όταν το κονίαμα τοποθετηθεί και στεγνώσει (παλιότερα που δεν υπήρχαν ριτίνες χρησιμοπιούσαν αλογότριχες). Χρησιμοποιείται όπως ο σοβάς, σε στρώση 3-4mm. Χτίζοντας έναν τοίχο πχ από τσιμεντόλιθους χωρίς λάσπη ανάμεσά τους (απλά τοποθετώντας τον έναν τσομεντόλιθο πάνω στον άλλο) και καλύπτοντας τον τοίχο και από τις δύο όψεις του με το κονίαμα, ο τοίχος αποκτά μεγαλύτερες μηχανικές αντοχές από ότι αν είχε χτιστεί παραδοσιακά με λάσπη ανάμεσα στους τσιμεντόλιθους και αδιαβροχοποιείται ταυτόχρονα.

Σας λέει τίποτα;

Link to comment
Share on other sites

σε τσιμεντόλιθο μου κάνει από τις φωτογραφίες

 

μοιάζει και με YTONG Block http://www.ytong.gr/index.php?option=com_content&view=article&id=47&Itemid=27&lang=el

ή

Alfa Block

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Underpinning ονομάζεται η κατασκευή νέου θεμελίου ή συστήματος αντιστήριξης κάτω από υφιστάμενο θεμέλιο και η μεταφορά των φορτίων από το παλιό στο νέο. Εάν άναφέρεσαι σε αυτήν την περίπτωση ΟΚ.

Γενικά όμως, η μέθοδος εκσκαφής με ντουλάπια δεν χρησιμοποιείται μόνο για την αντιστήριξη γειτονικών κτιρίων, οπότε ο όρος "Underpinning" είναι αδόκιμος.

Link to comment
Share on other sites

Αγγλοελληνικό Λεξικό σε θέματα Τεχνικών Όρων

Το λεξικό αφορά θέματα Πολιτικού Μηχανικού και προήλθε απο διάφορες Πηγές.

 

http://diocles.civil.duth.gr/links/home/glossomatheia/TexnikoiOroi.html

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...

Συνάδελφοι μήπως ξέρει κάποιος από εσας κάποιο site αγγλοελληνικού λεξικού σε θέματα τεχνικών όρων???Θέλω να κάνω κάποιες μεταφράσεις και δυστυχώς η συγκεκριμένη σελίδα http://diocles.civil.duth.gr/links/h...nikoiOroi.html δεν είναι ενεργή :(.....

Link to comment
Share on other sites

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε προκειμένου να αφήσετε κάποιο σχόλιο

Πρέπει να είστε μέλος για να μπορέσετε να αφήσετε κάποιο σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Κάντε μια δωρεάν εγγραφή στην κοινότητά μας. Είναι εύκολο!

Εγγραφή νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Εάν έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα
×
×
  • Create New...

Σημαντικό

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώνουμε το περιεχόμενο του website μας. Μπορείτε να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις των cookie, ή να δώσετε τη συγκατάθεσή σας για την χρήση τους.