Konstantina Kastanara Δημοσιεύτηκε August 11, 2011 at 07:28 πμ Δημοσιεύτηκε August 11, 2011 at 07:28 πμ Καλημέρα ted78, ο όρος planning ακούγεται λίγο καλύτερος. Δεν είμαι σίγουρη όμως ότι αναφέρεται και στο τεχνικό κομμάτι (της μελέτης) και όχι μόνο στο κομμάτι του σχεδιασμού (με την έννοια χρονοδιάγραμμα του έργου)...
Efklidis Δημοσιεύτηκε August 11, 2011 at 07:38 πμ Δημοσιεύτηκε August 11, 2011 at 07:38 πμ Μπορείς να χρησιμοποιήσεις τον όρο "design" . Στα ελληνικά "Τον σχεδιασμό και την επίβλεψη του χ έργου φέρει την ευθύνη η ψ εταιρία "
Apostol Δημοσιεύτηκε August 11, 2011 at 07:43 πμ Δημοσιεύτηκε August 11, 2011 at 07:43 πμ Kωνσταντίνα νομίζω οτι θα μπορούσες να χρησιμοποιήσεις τον γενικό όρο design αφού στην ορολογία αμα έχεις δει ισχύει ο όρος "Build and Design" που περιγράφει τη μελέτη και την κατασκευή ενος έργου απο μία εταιρία. Επίσης ο δομοστατικός σχεδιασμός είναι "structural design". Efklidis μαζί γράφαμε?
Konstantina Kastanara Δημοσιεύτηκε August 11, 2011 at 07:51 πμ Δημοσιεύτηκε August 11, 2011 at 07:51 πμ Εντάξει, θα χρησιμοποιήσω τον όρο desing. Νομίζω είναι ο όρος είναι δόκιμος. Ευχαριστώ!
AlexisPap Δημοσιεύτηκε August 11, 2011 at 07:53 πμ Δημοσιεύτηκε August 11, 2011 at 07:53 πμ Δεν νομίζω ότι είναι σωστό να αποδώσει το "τεχνική μελέτη" ευθέως στα Αγγλικά. πχ, "technical study" και "technical analysis" έχουν συγκεκριμένη (και τελείως διαφορετική μεταξύ τους έννοια). Αν αναφέρεσαι σε εργασία μηχανικού, μιλάμε μάλλον για "design" (architectural, structural κλπ). Διευκρίνισε λοιπόν τι είναι αυτή η "τεχνική μελέτη" στα Ελληνικά, ώστε να γίνει και η σωστή απόδοση στα Αγγλικά. Edit: Α, καλά, εδώ έχασα επεισόδια!
Ροδοπουλος Δημοσιεύτηκε January 20, 2012 at 01:05 μμ Δημοσιεύτηκε January 20, 2012 at 01:05 μμ building permit planning permission για να μην μπερδευόμαστε
alepouditsa Δημοσιεύτηκε March 20, 2012 at 01:20 μμ Δημοσιεύτηκε March 20, 2012 at 01:20 μμ Μπορεί κάποιος να μου προτείνει κάποιο site που μπορώ να μάθω αγγλική ορολογία;η' διαφορετικά κάποιο βιβλίο οικονομικό;υπάρχει φροντιστήριο το οποίο μπορώ να πάρω κάποιο πτυχίο;
panosce Δημοσιεύτηκε June 4, 2012 at 10:55 πμ Δημοσιεύτηκε June 4, 2012 at 10:55 πμ Καλημέρα, ξέρει μήπως κανείς άν έχει μεταφραστεί στά αγγλικά ο ΓΟΚ (κάποιο ΓΟΚ, κατά προτίμηση τού 1985), καί ο κτιριοδομικός κανονισμός, είτε επίσημα είτε όχι? Κυκλοφορεί κανένα βιβλίο μέ μεταφράσεις σχετικής νομοθεσίας στά αγγλικά? Άν δέν έχει γίνει μετάφραση απο ιδιώτη, μήπως τό ΥΠΕΧΩΔΕ λόγω διεθνών διαγωνισμών έχει κάνει κάτι πρός αυτή τη κατεύθυνση?
Ροδοπουλος Δημοσιεύτηκε June 4, 2012 at 11:28 πμ Δημοσιεύτηκε June 4, 2012 at 11:28 πμ (edited) Οι διεθνείς διαγωνισμοί δεν χρειάζονται μεταφρασμένο ΓΟΚ. Παγκοσμίως είναι αποδεκτη η ορολογία που ορίζετε στο ISO. Edited June 4, 2012 at 11:28 πμ by Ροδοπουλος
panosce Δημοσιεύτηκε June 4, 2012 at 08:40 μμ Δημοσιεύτηκε June 4, 2012 at 08:40 μμ Ευχαριστώ Ροδόπουλος. Μήπως μπορείς νά μέ παραπέμψεις σέ συγκεκριμένο ISO? Αυτό πού εννοούσα μέ τούς διεθνείς διαγωνισμούς είναι ότι μία μετάφραση στά αγγλικά τού ΓΟΚ θά βοηθούσε ώστε ένας πχ άγγλος αρχιτέκτονας νά έχει κάποια ενημέρωση γιά τούς περιορισμούς βάσει τών οποίων θά σχεδιάσει καί νά μήν ανατρέχει συνεχώς σε μεταφράσεις καί βοήθεια από εδώ. Ξέρω ότι μεταφράσεις τής νομοθεσίας δημοσίων έργων υπάρχουν, τού ΓΟΚ όμως και τού κτιριοδομικού δέν έχω δεί.
Recommended Posts
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε προκειμένου να αφήσετε κάποιο σχόλιο
Πρέπει να είστε μέλος για να μπορέσετε να αφήσετε κάποιο σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Κάντε μια δωρεάν εγγραφή στην κοινότητά μας. Είναι εύκολο!
Εγγραφή νέου λογαριασμούΣύνδεση
Εάν έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα