BAS Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 19 , 2012 Share Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 19 , 2012 Δεν λέγεται όμως με αυτήν την έννοια που εννοείς . Λέγεται με την έννοια ότι συγχωρέθηκε . Link to comment Share on other sites More sharing options...
arcgeo Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 19 , 2012 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 19 , 2012 Αγαπητέ BAS Δυστυχώς το έχω ακούσει πολλές φορές να λέγεται με την έννοια της δικαίωσης και όχι της συγχώρεσης. Link to comment Share on other sites More sharing options...
antloukidis Δημοσιεύτηκε Ιούνιος 2 , 2012 Share Δημοσιεύτηκε Ιούνιος 2 , 2012 Συνάδελφοι να μη ξεχνάμε και την κακοποίηση που παθαίνει η προστακτική των σύνθετων ρημάτων (πρόθεση + ρήμα) Αντέγραψε αντί αντίγραψε, υπέγραψε αντί υπόγραψε, μετέφερε αντί μετάφερε, εισέπραξε αντί είσπραξε, κατέθεσε αντί κατάθεσε, αντικατέστησε αντί αντικατάστησε κλπ. Link to comment Share on other sites More sharing options...
BAS Δημοσιεύτηκε Ιούνιος 3 , 2012 Share Δημοσιεύτηκε Ιούνιος 3 , 2012 Σε πολλές περιπτώσεις η καθαρεύουσα είναι πιό εύηχη (καλόηχη ?) από την δημοτική και επειδή δεν ζούμε στο 1930 και στην γλωσσική διαμάχη , καλό είναι να το λαμβάνουμε υπ' όψη μας στην εκφορά του λόγου . Link to comment Share on other sites More sharing options...
Archi Δημοσιεύτηκε Ιούνιος 7 , 2012 Share Δημοσιεύτηκε Ιούνιος 7 , 2012 Απορία: οπλισμένο ή ωπλισμένο (π.χ. σκυρόδεμα)? Συναντάω και τις δύο γραφές, προσωπικά χρησιμοποιώ το "ο"μικρον. Link to comment Share on other sites More sharing options...
kostassid Δημοσιεύτηκε Ιούνιος 7 , 2012 Share Δημοσιεύτηκε Ιούνιος 7 , 2012 Το σωστό για τους ρομαντικους ειναι με "ω" καθώς πρόκειται για παρακείμενο μετοχής. (απο alexispap) κάποια στιγμη παλιότερα. Link to comment Share on other sites More sharing options...
kan62 Δημοσιεύτηκε Ιούνιος 7 , 2012 Share Δημοσιεύτηκε Ιούνιος 7 , 2012 (edited) Αν και δεν πρόκειται περί κακοποίησης ... κτίρια ή κτήρια ; Για ενημέρωση όλων μια καλή συζήτηση εδώ http://el.wikipedia....%81%CE%B9%CE%B1 ως συνέχεια της συζήτησης http://www.michanikos.gr/topic/26452-%ce%9a%ce%b1%ce%ba%ce%bf%cf%80%ce%bf%ce%b9%ce%ae%cf%83%ce%b5%ce%b9%cf%82-%cf%84%ce%b7%cf%82-%ce%95%ce%bb%ce%bb%ce%b7%ce%bd%ce%b9%ce%ba%ce%ae%cf%82-%ce%b3%ce%bb%cf%8e%cf%83%cf%83%ce%b1%cf%82/page__view__findpost__p__398801 Edited Ιούνιος 7 , 2012 by kan62 Link to comment Share on other sites More sharing options...
JTB Δημοσιεύτηκε Ιούνιος 7 , 2012 Share Δημοσιεύτηκε Ιούνιος 7 , 2012 Υπάρχουν δύο κύριες ετυμολογικές εκδοχές, οι οποίες αναφέρονται στην εκτενή βιβλιογραφία και αρθρογραφία σχετικά με τη λέξη: 1) κτήριο < μτγν. εὐ-κτήριον, από το επίθ. εὐκτήριος «οίκος προσευχών», αρχ. εύχομαι και 2) κτήριο < αρχ. οἰκητήριον – κατοικία (με αποβολή του αρχικού φωνήεντος και ανομοιωτική συγκοπή του –η-), αρχ. οικώ. Όποια από τις δύο εκδοχές και αν ισχύει, η ετυμολογική αρχή οδηγεί στη γραφή κτήριο (με -η-). Εντούτοις, είναι εύλογο ότι στη σημασία τής λέξης έχει επιδράσει παρετυμολογικά το ρ. κτίζω, χωρίς ωστόσο να αποτελεί τμήμα τής αλυσίδας τού ετύμου. Για τον λόγο αυτόν συνηθίζεται επίσης η απλούστερη γραφή κτίριο (με -ι-), η οποία δεν έχει ετυμολογική βάση. Το ζήτημα παραμένει ρευστό και τα σύγχρονα λεξικά καταχωρίζουν και τις δύο γραφές. Η ετυμολόγηση του ουσιαστικού κτίριο από το ρήμα κτίζω αποτελεί παράδειγμα παρετυμολογίας, δηλαδή εσφαλμένης ετυμολογικής σύνδεσης μιας λέξης με κάποια άλλη. Αν το κτίριο ήταν παράγωγο του κτίζω, θα έπρεπε να έχει σ, όπως π.χ. το κτίσμα, και να μη λήγει σε -ριο. Το κτήριο προέρχεται είτε από το ευκτήριον (οίκημα) «οίκος προσευχών» είτε από το οικητήριον «κατοικία». Πιο συχνή είναι η απλούστερη (παρετυμολογημένη) γραφή κτίριο και λιγότερο συνηθισμένη η (ορθή ετυμολογικά) κτήριο. Αυτό οφείλεται και στο γεγονός ότι από άποψη σημασίας το κτίριο μπορεί να ενταχθεί στην οικογένεια λέξεων του κτίζω (κτίσιμο, κτίσμα, κτίστης/χτίστης, κτιστός/χτιστός). Παράγωγο επίθετο: κτιριακός, π.χ. κτιριακές εγκαταστάσεις. πηγή: Γιώργος Μπαμπινιώτης: Λεξικό της νέας Ελληνικής Γλώσσας, Κέντρο Λεξικολογίας Μανώλης Τριανταφυλλίδης: Λεξικό της Κοινής Ελληνικής, Ιδρυμα Μ. Τριανταφυλλίδη Link to comment Share on other sites More sharing options...
arcgeo Δημοσιεύτηκε Αύγουστος 3 , 2012 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Αύγουστος 3 , 2012 Σήμερα στην πρωϊνή εκπομπή του sky : Ρεπόρτερ από το λιμάνι του Πειραιά " έχουμε 34 απόπλους σήμερα" Τον χάλαγε να πει αναχωρήσεις, ήξταν λίγο λαϊκό. Άλλωστε ο απόπλους έχει "ς" στο τέλος άρα πληθυντικός!!! Link to comment Share on other sites More sharing options...
AlexisPap Δημοσιεύτηκε Σεπτέμβριος 24 , 2012 Share Δημοσιεύτηκε Σεπτέμβριος 24 , 2012 Χωρίς άλλο σχόλιο: Η δοκός (γένους θηλυκού): η δοκός της δοκού την δοκό δοκέ οι δοκοί των δοκών τις δοκούς δοκοί Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε προκειμένου να αφήσετε κάποιο σχόλιο
Πρέπει να είστε μέλος για να μπορέσετε να αφήσετε κάποιο σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Κάντε μια δωρεάν εγγραφή στην κοινότητά μας. Είναι εύκολο!
Εγγραφή νέου λογαριασμούΣύνδεση
Εάν έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα